Maigret in een ander gelaat

Twee Nederlandse vertalingen in de Pandora Pockets tonen Maigret in een ander gelaat. Allereerst is er de vertaling van het uit 1951 daterende ‘Maigret en meublé’. Janvier, een van Maigret fideelste medewerkers, krijgt bij een schietincident een kogel in de borst. Hij hield voor het pension van mademoiselle Clement de wacht om een zekere Emile Paulus te schaduwen, een jongeling verdacht van een roofoverval. Maigret is alleen thuis aangezien zijn vrouw bij haar zieke zus logeert. Hij twijfelt dan ook niet, om deze zaak op te lossen gaat hij logeren in het pension van de goedlachse maar geheimzinnige Clement. Maigret wordt er geconfronteerd met de vaste pensiongangers wiens levensgang hij zorgvuldig in kaart brengt. Zelf kweekt hij snel ook vaste gewoontes. Hij vindt een manier om aan zijn fel begeerde biertjes te raken en wordt stamgast in een nabijgelegen taverne waar hij ’s ochtends rustig van een vin rouge kan genieten . Want laat het duidelijk zijn dat commissaris Maigret in dit verhaal een dorstige indruk maakt terwijl de verdachten veeleer dorstig zijn naar liefde en daarvoor tot misdaad in staat zijn. Door niet te versagen aan zijn observaties vindt Maigret uiteindelijk de ware toedracht.

Ook in ‘Maigret incognito’, een vertaling van ‘Maigret s’amuse’ uit 1957, opereert de commisaris niet vanuit het vertrouwde Quai des Orfèvres maar vanuit zijn fauteuil thuis. Hij beloofde zijn huisdokter om voor het eerst in jaren eens op vakantie te gaan. Maar omdat de treinen en de vakantieplekken waar ze je heen brengen volgens de commissaris veel te druk en volgepakt zijn, blijft hij samen met zijn echtgenote lekker thuis in Parijs. Het commissariaat laat hij weten dat hij aan zee zit om zo ongestoord Parijs te verkennen. Beroepsmisvorming is uiteraard zijn deel. Aanvankelijk kan hij zich nog concentreren op het observeren van de huishoudelijke bezigheden van zijn vrouw. Voorts spelt hij elke ochtend alle ochtendkranten uit. Zijn aandacht wordt al snel gewekt door een artikel over een vreemde moordzaak in Boulevard Haussmann, gelegen in een voorname wijk van de stad. Een doktersvrouw werd er vermoord in een dokterskabinet, haar naakte lichaam lag in een kast verscholen. Onwetende van het officiële onderzoek dat Janvier leidt, besluit Maigret om incognito de jacht op de moordenaar te openen. Gevoed met de informatie die hij uit de kranten haalt en met de hulp van zijn huisarts die wat rondvraagt in het Parijse doktersmilieu, verkent hij de omgeving waar de moord plaats vond. En Maigret amuseert zich als amateurspeurder beter dan op gelijk welke vakantiebestemming. Als hij de pers en Janvier dan ook nog eens anonieme tips bezorgt, raakt de zaak in een stroomversnelling. Beide verhalen zijn vintage Simenon, eenvoudige maar boeiende plots en een scherpe sfeerschepping van het Parijs van de jaren vijftig. En met een Maigret in goede doen, superieur als speurder maar tevens een mens van vlees en bloed die best wel eens een glaasje lust en die niet onberoerd blijft voor vrouwelijk schoon.

Georges Simenon: Maigret op kamers (Pandora pockets), Pandora [Amsterdam], 2003, 175 p., € 5. ISBN 90-254-1295-5. Vert. van: Maigret en meublé door Pia Fruytier. Distributie: Amstel uitgevers

Georges Simenon: Maigret incognito (Pandora pockets), Pandora [Amsterdam], 2003, 173 p., € 5. ISBN 90-254-1430-3. Vert. van: Maigret s'amuse door Schneider, Henja / Renes, Eveline. Distributie: Amstel uitgevers